[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I would like to use a delivery option which will ...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marifh , risa0908 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yamamuro at 04 Jun 2019 at 12:10 1842 views
Time left: Finished

ご返信ありがとう
特定の量や料金を超過するまで配送をしないオプションを使用したいです
15ユニットというのは同じ種類の本を15ユニットでしょうか?もしくは異なる種類で合計15ユニットでも宜しいでしょうか?
今回のオーダーはこのオプションを使えば無料ですか?
fuel surchargeの件は承知しました

DHLのFBAラベルを送付いたします
お手元の箱には誤ったラベルが貼ってありますので、DHLのものに貼りかえてください
発送手続きをお願いします

Thank you for your reply.
I would like to use a delivery option which will not start delivering unless it reaches certain weights or prices.
When you say 15 units, do you mean 15 units of the same copies of books or total of 15 units of books from different books?
Will the shipping fee be free if I use this option this for this order?
I understand what you meant by the fuel surcharge.

I will send you a FBA label for DHL.
On the box that you have with you, a wrong label is attached so please replace it to this DHL one.
Thank you for proceeding the shipment.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime