Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for purchasing the item. I am sorry but I made a mistake and list...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , marifh , melolicious , kuromekat ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by ryouma at 31 May 2019 at 14:46 3024 views
Time left: Finished

購入していただきありがとうございます。
申し訳ないですが、出品価格を間違えてしまい安すぎる価格で出品しておりました。
$150が正確な出品価格になります。

もし$150でも購入されたい場合は私どもが間違えて出品してしまった分はあなたの方で一度キャンセルしてください。そして再出品いたしますので、再度購入していただけますか。本当に申し訳ございません。
あなたにご迷惑を掛けましたので、私どもはあなたに$3の手数料をお支払いいたします。
ご理解宜しくお願いします。

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2019 at 14:52
Thank you for purchasing the item.
I am sorry but I made a mistake and listed the item much cheaper than the normal price.
$150 is the right price for this listing.

If you are happy to purchase the item at $150, which we had made a price mistake, please cancel once at your end. We will re-list the item. Would you mind purchasing again? I am very sorry.
We will pay the handling charge of $3 at our end as we had caused you trouble.
I hope you understand, thank you very much.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 31 May 2019 at 14:51
Thank you for your purchasing.
I am very sorry, but I mistook the exhibiting price and showed the item by to much cheap price.
150 USD is the correct price.

If you would like to buy it by 150 USD, please cancel the item I mistook to exhibit.
Then, I will exhibit the item again, and would you please purchase it?
I am really sorry for bothering you.
I have caused you trouble, so I will pay 3 USD of the commission fee to you.
Thank you for your understanding.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2019 at 14:52
Thank you for your purchase.
However, i showed the price wrongly to place the item in lower price than I thought.
The correct price is $150.
If, for those who wish to buy at $150, could i ask you to cancel the order, please.
I will show the item again. And please make a purchase then.
I am sorry for the problem caused.
I will pay the charge at $3 for you because i put you any of troubles at this time.
Hope you understand it.
kuromekat
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 May 2019 at 14:52
Thanks for your purchase.
I am sorry I have put wrong price.
The correct price will be $150.

If you wish to continue, please cancel first.
After I upload status, please proceed once again. I apologize for this. Let me pay for $3 fee.
Thanks for your understanding
melolicious
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2019 at 14:55
Thank you very much for your purchase.
I am very sorry, however there was a mistake when keying in the price.
The correct price is $150.

If you are willing to purchase at $150, please cancel the order. I will put up the items for sale again and please purchase again from the new page. I am really sorry about this.
As this is an inconvenience to you, I will pay you back the $3 handling fee.
Thank you for your understanding.
ryouma likes this translation
ryouma
ryouma- over 5 years ago
素晴らしい翻訳をありがとうございました。感謝いたしております^^

Client

Additional info

ebayで出品価格を間違え、安く出品してしまい売れてしまったので、バイヤーに謝る文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime