Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Its baling component included in the carbonation power and the entire body wi...

This requests contains 192 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translator : ( setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by nobiria-trading at 28 May 2019 at 18:10 2546 views
Time left: Finished

たっぷり溶け込む炭酸力とカラダ全体を包み込むあったかベール成分が温浴効果を高めて芯まで温めてほぐします。 また湯上り後も芯までほぐれた心地よさが続きます。
ゆずの香り、森の香り、ラベンダーの香り、ベルガモットジンジャーの香りの人気の香り4種を厳選
4種類 各12個 合計48個入り
忙しい毎日の短め入浴にもおすすめ。じっくり溶ける大粒の1錠。 きめ細かな泡がたっぷりのカラダを包み込みます。

Your body can be relaxed and soothed with the carbonic acid power along with the warm veil surrounding your body. Warming up your body can be lasting longer after taking a bath.
Fragrance comes in 4 kinds, yuzu citrus, the green forest, lavender, and bergamot ginger.
4 kinds. 12 each 48 totally.
This is recommended for those who are living in busy days. It dissolves gradually with one big cube. You are surrounded by fine babbles completely.

Additional info

Eコマースの説明文になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime