Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for a heart-warming email! It made me happy and my courage to live...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , itumotennki4 , r_matsuura ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by yurias2017 at 17 May 2019 at 21:12 4921 views
Time left: Finished

心温まるメールを有難う!
とても嬉しくて生きる勇気が出たよ。
感動で涙が溢れます。貴女は私の最高の親友です。
本当に心から感謝しています。
私の辛い気持ちを理解してくれるのは貴女だけです。
親身になってくれて本当にめっちゃ嬉しかった。
ほんと大好き♡(ぎゅっとハグ)

いつも一部日本語で返信してくれて、すごく嬉しいです。
本当、上達するの速いね。
私も英語、諦めずに頑張る。

送ったフィギュアは届いたかな?
追跡サイトでは配達完了となっているけど。

貴女のような素晴らしい友人を持って私はとても幸せです。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 17 May 2019 at 21:30
Thank you for a heart-warming email!
It made me happy and my courage to live came out!
I am so touched that my tears are overflowing, She is my best closest friend.
I am thankful from the bottom of my heart.
Only she understands my painful feelings.
I was truly crazy happy when we became close.
I really love her. ♡ (tight hugs)

I am so happy that you always reply in Japanese partially.
Your improvement is really fast.
I will work hard on my English too and not give up.

Did the figure that I sent arrive?
It's says "delivery completed" at the tracking site though.

I am so very happy to have wonderful friends like her.
yurias2017 likes this translation
itumotennki4
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 May 2019 at 21:38
Thank you for your heartwarming mail!
It was so moving that gave me the courage to carry on.
I am crying with joy. You’re my best friend.
I appreciate your kindness from the bottom of my heart.
You’re the only one who understands my sad feelings.
I was really happy to have your kind words.
I love you so much( hug!).

I also feel happy when you replied in Japanese partially.
You’re a good learner.
I will never give up learning English myself.

Have you received the figure?
The tracing site shows it has been delivered already though.

I am the happiest to have a wonderful friend like you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 May 2019 at 21:20
Thanks for your heartfelt email for me.
I am more than happy that I can live, with from the bottom of my heart.
Your message moved to tears and you are the best friend of my life.
I really appreciate your friendship, once again.
You are the only one that understands me.
I am uplifted because you are always with me.
I really like you♡ with hug tightly.

I am pleased you reply me with some Japanese words in letter.
You are really smart for learning Japanese language for very limited time, indeed.
I will work hard for my English study.

Did you receive a figure that I sent?
According to the site for tracking, it was already delivered.

I am the happiest that I can have a friend like you.
r_matsuura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 May 2019 at 21:29
Thank you for your heartwarming e-mail.
It encourages me to live a life.
I was moved to tears. You are my best friend.
I appreciate you very much.
Your kindness makes me happy.
You are a nice friend <3 (I wanna give you a big hug!)

I am happy that you always reply to me in Japanese.
Your Japanese is getting improve quickly.
I will try hard to learn English.

Have you received the model figure that I sent to you?
The tracking service says the delivery was completed.

I am lucky to have such a nice friend.
r_matsuura
r_matsuura- over 5 years ago
You are the only one who understands my feeling. (私の辛い気持ちを理解してくれるのは貴女だけです。)
こちらの一文が抜けておりました。
迷惑をおかけいたしましまして、申し訳ございません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime