Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It's a Japan-made, professional bamboo splitter. Extremely durable. Tapping i...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by mono49 at 14 May 2019 at 19:14 2408 views
Time left: Finished

日本製、プロ仕様のバンブースプリッターです。非常に頑丈で、ハンマー等の工具で叩き、竹を割ることができます。
鋳物鉄製。鋭い刃で、多くの場合、竹に切込みを入れずに使用可能。一度使っていただければ、他の竹割りとの性能の違いを感じることができます。
日本の本物の鍛冶屋が製作した品です。しかし、塗装は正直なところあまり綺麗ではありません。性能だけを求めるプロフェッショナルに!

製品をなくしてしまったので、購入したいとメールしたところ、谷山氏から連絡がありました。6月に販売を再開するそうです

It's a Japan-made, professional bamboo splitter. Extremely durable. Tapping it with a hammer can split bamboo.
Cast metal iron. With the sharp blade in many instances it can be used without cutting into the bamboo. If you use it at least once you can feel that it has a different ability than other bamboo splitters.
It's a product made by a genuine Japanese blacksmith. However to be honest, the coating is not quite pretty. It is only for professionals who only want its performance!

I have lost the product so when I was about to email that I wanted to purchase, I had a message from Mr. Taniyama. He said that it will be available for purchase again in June.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime