Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] You can choose to make your payment through either method. You can transfer ...

Original Texts
お支払いはそちらの都合の良い方法でいいです。

事前振り込みでもいいですし、当日現金でも問題ないです。
事前振り込みの場合は口座の情報をお知らせしますので、振り込みをお願い致します。
振込手数料は御社の負担でお願い致します。

当日のスケジュールはもうできておりますか?
当日、連絡のできる連絡先をお知らせください。

この森は非常にユニークな森ですので、皆さん楽しめるかと思います 
なにかと嫌なイメージのある森ですが、自然豊かな素晴らしい森です。







Translated by soulsensei
You can choose to make your payment through either method.
You can transfer the money to me beforehand or you can pay cash on the actual day.
If you choose the former, please let me know the account information. Also, kindly note that your company will have to bear the transfer fee.

Has the schedule on that day been firmed up? If so, please inform me of the way to contact you on that day itself.

As this forest is very unique, everyone will enjoy it, I believe. There are forests that lead to negative images, but this is a wonderful forest with plentiful nature.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
215letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.35
Translation Time
8 minutes
Freelancer
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
Contact