Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Eel and cucumber salad Eel omelette Grilled eel in soy sauce Plain grilled...

This requests contains 70 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , oz-ryu ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by shibakage at 11 May 2019 at 14:20 3559 views
Time left: Finished

鰻ざく
鰻巻き玉子
鰻蒲焼き
鰻白焼き
鰻くりから串
鰻肝吸い
鰻ひつまぶし
おにぎり 南高梅
おにぎり ちりめん山椒
おにぎり 山わさび味噌
焼きおにぎり
1個

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 11 May 2019 at 14:46
Eel and cucumber salad
Eel omelette
Grilled eel in soy sauce
Plain grilled eel
Skewered eel
Eel liver soup
Eel rice bowl
Nanko plum rice ball
Dried whitebaits and Japanese pepper riceball
Wasabi miso riceball
Grilled riceball
1 pc
shibakage likes this translation
kamitoki
kamitoki- over 5 years ago
日本料理よく知ってる外国人のお客さんもいますので説明だけでなく料理をローマ字で書いたほうがいいと思い増す。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 May 2019 at 14:33
eel and cucumbers salad
omelette wrapped eel
grazed grilled eel
unseasoned grilled eel
eel skewer
eel liver soup
chopped grilled eel on rice
rice ball with pickled plum
rice ball with dried sardines baby in pepper
rice ball with miso/soybean paste in horseradish
grilled rice ball
One piece


shibakage likes this translation
oz-ryu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 May 2019 at 14:45
Unagi zaku
Rolled and grilled egg with unagi
Unagi kabayaki
Unagi shirayaki
Unagi kurikaragushi
Unagi kimosui
Unagi hitsumabushi
Rice ball pickled plum
Rice ball chirimen zansho
Rice ball yama-wasabi and miso (fermented soy beans)
Grilled rice ball
1 piece
shibakage likes this translation
oz-ryu
oz-ryu- over 5 years ago
eel=うなぎですが、外国人の方はうなぎを食べる習慣が少ないので、調理されていない、ぬるぬるうねうねしたうなぎを連想してしまいます。Kabayaki(蒲焼)がウィキペディアにも載っているくらい、現在は日本語がそのまま英語で浸透している食べ物も多いので、うなぎもUnagiとして、調理や素材の説明を別途付けたほうが分かりやすいと思います

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime