Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If I am in the mood for killing by myself, in that case, as prescribed from t...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( oz-ryu ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by yurias2017 at 11 May 2019 at 14:16 2183 views
Time left: Finished

自殺したくなったら、医者に頓服薬を処方されているので、それをすぐに飲むようにします。日本は精神医療が欧米より大分遅れているのが残念。

貴女が日本に来てくれる事を楽しみにして頑張って生きていく事にするね。
一緒に仕事したいと言ってくれて、すごく嬉しいです。
うん、頑張る!

貴女を裏切った人達はね、波動がそれだけ低いので離れていった方が貴女にとっていいんだよ。離れていった代わりに今度はその人達より高い、貴女と同じ波動を持つ人とお近づきになれるよ。宇宙物理学の自然法則でそうなってるらしい。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 May 2019 at 14:24
If I am in the mood for killing by myself, in that case, as prescribed from the doctor for medicines and I think I will take dose them so soon. I am very much worried that mental care is out of date rather than Europe or America.
I will be living that you someday will come to meet me in Japan.
I am pleased you would like to work with me.
Yes, I hold on!
For those who betrayed you, you had better keep away from soon because they are not in same chemistry. In return, you will be with much higher people along with your wavelength.
The law of nature in space physics seems to say so.
yurias2017 likes this translation
oz-ryu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 May 2019 at 14:27
If I want to end my life myself, I'll take medicine which the doctor prescribed immediately. It is sad that Japan is much behind in mental health care fields compared to the US.

I look forward to seeing you in Japan and I will do my best to meet you here.
I am very happy to say that I want to work with you.
Yeah, I will do my best!

People who have betrayed you have less power of lives and you'd better stay away from them. You will be soon surrounded by someone with a similar power of lives as you. That is the natural law of astrophysics.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime