Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Have you received an email from Fedex concerning customs clearance in Japan? ...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , shimauma , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by slainte at 09 May 2019 at 15:59 2597 views
Time left: Finished

fedexから日本の通関に関してのメールがありましたか?

追加のインボイスが必要な問題でしたが
貴方から頂いたインボイスを本日私からfedex japanへ送付したので問題は解決しました。

再びebayとオンラインショップでアイテムを購入したいのでオンラインショップのアイテムをいくつかキープしてもらえますか?
週末にebayとオンラインショップのアイテム全て合算した金額を送金しようと思っています。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 09 May 2019 at 16:06
Have you received an email from Fedex concerning customs clearance in Japan?

To solve the issue, I needed to submit an additional invoice.
The issue has been solved as I sent an invoice received from you to Fedex Japan today.

I would like to purchase some items from you on ebay and the online shop again.
Can you please reserve some items listed in the online shop?
I am going to transfer money for the reserved items both on ebay and on the online shop this weekend.

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 May 2019 at 16:03
Have you received any email from Fedex about the customs in Japan?

I had to submit the additional invoice.
However, I already sent the invoice which you gave me to Fedex Japan today.
Therefore, the problem has been solved.

I would like to purchase the items in eBay and online shoo.
Could you please keel the items in online shop?
I will transfer total amount (Total amount for all items in eBay and onlineshop) on weekends.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 May 2019 at 16:02
Have you received an email from FedEx about customs clearance in Japan?

It was a problem where additional invoice is need.
However, as I sent the invoice I received from you to FedEx today, the problem was solved.

As I want to purchase an item at eBay and online again, would you keep some items of the online shop?
I am going to send total amount of all the items at eBay and online on weekend.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime