[Translation from Japanese to English ] Thank you for the reply even though you are busy. I understand about your ex...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , masa3669 , steveforest ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by sweetangel2007max at 30 Mar 2019 at 15:30 3206 views
Time left: Finished

忙しい中お返事ありがとう!
あなたの大変な事情は理解しました。
そんな時とは知らず、急がせてしまいごめんなさい。
新しい場所でのあなたの活躍を期待します。そして、今後も良いビジネスの関係を維持しましょう。

次からは納期に余裕を持ってオーダーします。
ですが、今回はエコノミーではなく、どうしても速達便で送って頂きたいので、もし、追加料金がかかる様でしたらお知らせ下さい。

私の事情も理解して頂ければ幸いです。






Thank you for the reply even though you are busy.
I understand about your extreme circumstances.
I'm sorry for making you hurry without knowing at that time.
I will expect that you will prosper at a new place. I hope to maintain a good business relationship with you even after this.

Next time I will order with plenty of time before delivery.
However, this time I'd like you to send using a speedy mail and not economy. If it will take additional fees then let me know.

It would be great if you understood my position too.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime