[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt reply. Is ticks you mentioned occurring in a series...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , steveforest , melolicious , oz-ryu ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by kaorak at 29 Mar 2019 at 15:26 1760 views
Time left: Finished

迅速なご回答ありがとうございます。あなたのいう ticksは、毎周、連続して発生するものですか? それとも散発的なものですか? わたしは、このアルバムの Very Good コンディションのヴィニールを持っていますが、ところどころ気になるノイズがあるので、グレードアップをしようと考えています。わたしの予算では Near Mint コンディションには手が出ませんが、Excellent コンディションのヴィニールを手に入れたいのです。お手数おかけしますが、詳しい情報をください。

Thanks for your quick reply. Is the ticks what you say happened continuously at every single playing back ?
Or was it occurred sporadically? I have the same album at very good condition but it got still clicks on the record that make me mind, therefore I think I want to upgrade. With my budget I cannot afford to get near mint, but excellent condition will be my next target right now. Sorry to put you any trouble but can you give me any detailed information?

Client

Additional info

アナログ・レコードに関する問い合わせです。文中の ticks は アナログ・レコードのノイズの一種で、浅キズなどで「チック」という軽いノイズ音を拾うものです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime