Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] DeNA Partners With Daum To Promote Mobage In South Korea DeNA (TYO:2432) i...

Original Texts
DeNA Partners With Daum To Promote Mobage In South Korea

DeNA (TYO:2432) is moving full steam ahead in recent months. And today we learned from the mobile gaming company that it has signed a memorandum of understanding (MoU) with Daum, a popular web portal in South Korea to promote its Mobage platform in South Korea.

According to the statement, Daum has 38 million registered users and is visited by 93 percent of all South Korea Internet users, amazingly generating more than 20 billion page views per month. We also understand that Mobage Korea will only focus on smartphone-based gamers.

With this partnership sealed, Daum will help promote Mobage Korea via its network of websites and apps. Meanwhile Daum will bring internationally popular social games to their users through Mobage Korea. This partnership also means that game developers building games to Mobage now have the Korea market for consideration.

Steven Yang, DeNA Seoul’s regional head commented on the partnership with Daum: "South Korea is an explosive market for smartphones and social mobile games and DeNA is excited to collaborate with Daum to deliver Mobage Korea to South Korean gamers. Mobage Korea will deliver great games to local audiences, while also helping developers around the world quickly and easily deliver their contents to an increasingly global audience."

Meanwhile, GREE (DeNA’s competitor) recently announced a new global gaming platform that will “leverage OpenFeint and GREE assets and will bring together Western and Asian mobile social markets with a goal of reaching over one billion users.”

That sounds a little vague but we were told that more information will come in December. While GREE aspires to eventually reach one billion users, DeNA insists on keeping its Mobage brand well intact (like Mobage China, Mobage Korea) and have full control over its gaming platform.

It’s slower to build reach but I confess I’m increasingly impressed with DeNA’s strategy.
Translated by zhizi
ディー・エヌ・エー、韓国のDaumと提携しモバゲー促進

ディー・エヌ・エー(東証:2432、 以下DeNA)は、ここ数か月全力前進している。そんな中、今日、DeNAが韓国の人気ウェブポータル「Daum」と提携し、モバゲープラットフォームの促進をするという情報を得た。

発表によると、Daumは3800万人の登録ユーザーを抱え、韓国の全インターネットユーザーの93%が同サイトを訪れており、月間PVは200億を超えるという素晴らしい実績を上げている。
韓国版モバゲーは、スマートフォン向けのゲームだけに特化するということだ。

この提携が締結すると、Daumは同社のウェブサイトやアプリのネットワークを通じてモバゲーを促進すると同時に、世界的に人気のあるソーシャルゲームをモバゲーを通じてユーザーに提供することになる。さらに、この提携によって、モバゲーのゲームを制作しているデベロッパーが今度は韓国市場も視野にいれたゲーム開発をするということにもなる。


DeNA ソウル現地責任者のSteven Yang氏は、Daumとの提携について次のように語った。
「韓国はスマードフォンやソーシャルモバイルゲームにおいて爆発的な成長をしており、DeNAはDaumと提携することによって、韓国のゲームプレヤーにモバゲーを提供できることを非常に嬉しく思っています。モバゲー韓国は地元のユーザーに楽しいゲームを提供すると同時に、世界のデベロッパーが、ますます国際化するユーザーのために、素早く簡単にコンテンツが提供できるような支援を行なっていきます。」

一方、GREE(グリー、DeNAの競合先)は最近、新たなグローバル・ゲーム・プラットフォームを発表している。そのプラットフォームは「OpenFeintとGREEの強みを活かし、欧米やアジアのモバイルソーシャル市場を1つにして、10億人のユーザーを獲得しようとするものだ。」

少し曖昧だが、12月には更なる情報が入る予定だ。
GREEが将来的に10億人のユーザーを獲得しようと取り組んでいる一方で、DeNAは「モバゲー」ブランド(モバゲー中国やモバゲー韓国など)を大切に守り、ゲームプラットフォームを完全にコントロールしている。

DeNAの手法はユーザー確保には時間がかかるかもしれないが、正直言って、筆者はDeNAの戦略にはますます感心している。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1957letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$44.04
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
zhizi zhizi
Senior