[Translation from Japanese to English ] Thank you for replying regardless of that it's end of the break. I have verif...

This requests contains 136 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , shimauma , steveforest ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by muucho at 19 Mar 2019 at 19:57 10400 views
Time left: Finished

お休み明けにも関わらず迅速にお返事下さってありがとうございます。日本の船会社に確認しましたが、インボイスには重量などが記入されていませんので、やはりパッキングリストが必要とのことです。お手数ですが添付して頂ければと思います。
何度も申し訳ありませんが、よろしくお願いします。

Thank you for replying regardless of that it's end of the break. I have verified with the Japanese ship company but the weight etc. was not recorded in the invoice therefore as expected they say the packing list is necessary. I know it is additional effort on your part but it would be great if you could send it in an attachment.

My apologies many times over but hoping for your kind response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime