Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Car made by Toyota runs five times as fast as the one made by Subaru, and its...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , i3san ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by hiroki- at 12 Mar 2019 at 07:54 2419 views
Time left: Finished

トヨタ車はスバル車の5倍程度早い。
トヨタ車はスバル車の5倍長持ちする。
トヨタ車はスバル車の5倍壊れにくい。
トヨタ車の生産台数はスバル車の5倍くらいだ。
トヨタの従業員はスバルの5倍だ。
ヤマト運輸は郵便局と同じくらいの日数で荷物を届ける。
ヤマト運輸は佐川急便よりも荷物を届けるのに5倍かかる。
リニア新幹線の部品点数は新幹線の3倍だ。
光が大気を伝わる速度は音の10倍だ。
前輪駆動は後輪駆動と比較して下記のような利点がある。
軽い、安い、壊れにくい、室内が広くとれる

Toyota cars are about 5 times faster than Subaru cars.
Toyota cars last five times longer than Subaru cars.
Toyota cars are 5 times more unbreakable than Subaru cars.
Production volume of Toyota cars are about 5 times larger than Subaru cars.
Toyota has employees 5 times as many as Subaru.
Yamato Transport delivers packages in as many days as a post office.
Yamato Transport takes five days longer to deliver packages than Sagawa Express.
The number of parts of the linear Shinkansen is three times that of Shinkansen.
The speed at which light travels through the atmosphere is ten times faster than sound.
Compared to rear-wheel drive, front-wheel drive has the following advantages.
Light, cheap, hard to break, wide room

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime