Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello, sorry about all this. If you search in eBay for Naruhiko Terada 20262...

This requests contains 532 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( macsugita , steveforest ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 11 Mar 2019 at 22:39 1997 views
Time left: Finished


Hello, sorry about all this. If you search in eBay for Naruhiko Terada 20262010469, you will find the item listed under that. I have put a buy it now price of £80, so hopefully you should be able to complete the purchase like that. Again, I am sorry about all this. I had a look online about the UK address that was coming up for you, and it is the eBay address for international postage, apparently. I wasn't sure why that was happening. EBay is a bit strange sometimes. Anyway, hopefully it will be ok this time.
Pob hwyl / Regards

steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 11 Mar 2019 at 22:46
こんにちは、本件について申し訳ございません。Naruhiko Terada 20262010469でebayにて調べて頂くと、リストにある商品が分かると思います。80ポンドで買いたいです。願わくばこれで購入できるようお願いします。そして今回の件本当に申し訳ないです。オンラインにてあなたに送られてくるUKのアドレスについて調べてみたところ、それはどうやら一見すると国際郵便用のeBayの住所です。どうしてこれが起こったのかはっきりしませんでした。ebayはちょっとおかしな部分があるんです。兎に角これがOKであることを祈ります。
Pob hwyl
よろしくお願いいたします。
macsugita
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Mar 2019 at 22:46
こんにちは、その件については申し訳ありません。eBayでNaruhiko Terada 20262010469と調べると、それに応じたアイテムが見つかります。今なら£80で買えるよう設定してますので、できればあなたがそのように購入を完結させるといいですね。繰り返しになりますが、そのことについてはごめんなさい。あなたが見たUKのアドレスをオンラインで見ましたが、それは明らかに、国際郵便のeBayのアドレスでした。 私は何が起きたかよくわかっていませんでした。 EBayは時としておかしなことがあります。何にしても、今回は大丈夫であることを祈っています。
Pob hwyl より。どうぞよろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime