Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from English to Japanese ] I am so sorry to hear of a possible problem with the item we shipped you. We ...

Original Texts
I am so sorry to hear of a possible problem with the item we shipped you.
We have shipped this item for more than 10 years & had no problems.
I worry this may not be compatible with your cartridge & exchanging may not solve the problem..
If you were in the USA--no problem ---shipping cost is low BUT outside USA shipping is VERY costly.
You may of course return to us for exchange or refund.
To save having to return & If you prefer I can issue a refund for the stylus now.
Let me know.
shimauma Translated by shimauma
お送りした商品に問題がある可能性があること、大変申し訳ありません。
こちらの商品は、10年以上も販売しており、これまで何の問題もありませんでした。
貴方の使用されれているカートリッジで使用できないのかもしれず、交換が問題解決に繋がらない可能性もあります。
米国にお住まいでしたら、問題ありません。
送料は安いですので。
しかし、米国外にお住まいの場合は、送料が高額です。
もちろん、返品後の交換や返金には対応させていただきます。
返送時間の節約のため、ご希望であれば、すぐにスタイラスをお送りします。
ご連絡お待ちしております。


Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
482

Translation Language
English=>Japanese

Translation fee
$10.845

Translation time
15 minutes

Freelancer
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブロークンな英語であっても、文脈から意味を推測するのが得意です。Conyac上では、趣味関係やネットショップのメールのやりとり、観光案内等の翻訳を進...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 121,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)