Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] (Dear Translator, The following is the inquiry for PayPal.) Hello. Regar...

This requests contains 336 characters . It has been translated 6 times by the following translator : ( aarondono ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by rokubute at 17 Nov 2011 at 08:28 1841 views
Time left: Finished

(翻訳者様へ、以下、ペイパルへの問合せです。)
こんにちは、

私のペイパル上でのクレームに対し、売り手から、以下の内容のメールが届きました。
Hi, I cannot open the dispute section in my paypal, please tell me what the problem is

Hello,

I received below email from the seller regarding a dispute I filed on PayPal:

"Hi, I cannot open the dispute section in my paypal, please tell me what the problem is"

セクションを開けない、というのが、不可解です。私にはよくわかりません。
この、売り手からのメールに、直接、返答するべきでしょうか?

または、ペイパルのサイト上を介して、メッセージなど送信するべきでしょうか?
(売り手がペイパルのセクションを開くことができないのならば、売り手は、ペイパルを介したメッセージを確認することができないのかもしれません。)

よろしくお願いします。

I do not understand what does the seller mean by "cannot open the dispute section."
Should I directly reply to this email?
Or, is it better to send my message via PayPal website?
(If the seller means that he/she can't open PayPal website, he/she may not be able to receive and/or read my message sent via PayPal.)

Please let me know what I should do. Thanks,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime