[Translation from Japanese to English ] We would like to ask you for about another case. We applied this case as fol...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , steveforest , angelah ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by miki02 at 24 Feb 2019 at 17:44 1568 views
Time left: Finished

私達はあなたに別のケースで相談したいです。
このケースは以下の理由で申請しました。

しかし、その返品理由は間違いか嘘でした。
実際はバイヤーが誤って自分のカメラと互換性のないレンズを購入しました。
バイヤーはそのことを以下のように認めました。

私達は日本時間の木曜日にバイヤーからメールをもらいました。
私達はこのバイヤーの返品はバイヤー保護の乱用と考え、返品を受けるかどうか悩んでしまいました。

今回、イーベイの最終判断を延長していただき、バイヤーに商品の返品を促してくださいませんか?

We would like to consult for another case.
This case has been applied for following reason.

However, it is wrong reason for returning the item.
Actually buyer had mistakenly bought a incompatible lens of his camera.
That buyer admitted his mistake .

We got a email from the certain buyer in Thursday Japan Time.
We were at a loss the refunding the item for reason of done by buyer seems to be by misuse of protection of buyer.

At this time, May we ask to extend the final decision on ebay and would you induce the refunding of item for buyer, please.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime