Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We sent the following items in that shipment. If you have received a differe...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( marifh ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by miki02 at 04 Feb 2019 at 08:01 1886 views
Time left: Finished

私達はこの貨物に以下の商品を送りました。
あなたがもし別の商品を受け取った場合、
ロシア郵便局にそのことをクレームとして伝えてください。
ロシアに別の商品が届いたことを申請して、ロシア郵便局から書類を受け取ってください。

残念ですがロシアは商品を盗み取られるケースが、これまで何回か発生しています。
そのため、私達はセキュリティーのため私たちは商品のシリアル番号も控えております。

あなたは本日、ダンボールや商品など全てを持ち、ロシア郵便局へ向かうことができますか?

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2019 at 08:10
We sent the following items in that shipment.
If you have received a different shipment, please make a claim to Russian Post.
Please report that you have received a different items and receive appropriate documents from Russian Post.

Unfortunately, there are some cases that items got stolen in the past in Russia.
For this reason we have kept the products' serial numbers for our reference.

Will you be able to go to one of the offices of Russian Post today with all the items received and the cardboard box wth you?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2019 at 08:07
We have shipped items to the cargo .
If you would receive different items,
please complain the matter to the postal office in Russia.
Please claim that different item would have been delivered and receive the related document from postal office in Russia.
Sad to say, there is a lot of case that items or goods are sometimes stealing from the cargo happened in Russia.
so far there is a several experience.
Therefore we got a serial number for each item for security reason.
Are you able to go to the post office carrying everything such as cardboard box and others?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime