Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My mother runs two cram schools which you can see from the site below. Name ...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , marifh , laura951 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by ninico at 27 Jan 2019 at 02:56 2199 views
Time left: Finished

私の母は以下のサイトでご覧いただける学習塾を2校、経営しています。
経営者名:××
英語の教材は独自の物がありますが、子供たちに多読を勧めるため、御社の商品を紹介させていただきたいと思っております。

また、オーダー番号××で、こちらに届いていない商品数は以下の通りです。

私たちの倉庫の管理画面を添付いたします。
ご確認よろしくお願いいたします。

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2019 at 03:10
My mother runs two cram schools which you can see from the site below.
Name of the CEO:XX
As for English study material, we use our own books but we wish to introduce your company's products to encourage students to read in English.

Among order number XX, following number of products haven't arrived to us yet.

I have attached an image of the admin setting of our warehouse.
Please kindly confirm.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2019 at 03:13
My mother runs two cram schools you can see them on the site below.
Owner name: xx
She uses the original teaching materials but is thinking to use your products to encourage the children to read more.

I also have an order number xx below and I have some products that haven't arrived yet.

I attached the image showing how we manage our warehouse.
Please check it for me.
ninico likes this translation
laura951
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2019 at 03:02
About my mother the study private school which you can view with the sight below is managed 2 schools.
Manager name: ××
English teaching aid are individual ones, but in order to recommend multi readings to the children, we would like you to introduce the commodity of the corporation.

In addition, with the order number ××, the number of commodities which haven't reached in this as follows.

We attach the management screen of our warehouses. Please let give us the confirmation.
ninico likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime