[Translation from Japanese to English ] Japan and USA have built the good relationship on the the aviation field fo...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( steveforest ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by maiwoo at 30 Dec 2018 at 19:54 2428 views
Time left: Finished

日本と米国は、これまで長きにわたり、航空分野において良好な関係を築いてきました。1969年に両政府間で交わされた協力に関する交換公文がその契機と考えますと、今年で、実に50年となります。その協力の分野は、多くの分野にわたり、日本にとって米国は最重要パートナーであると考えています。今後は本格的な航空時代を迎えますが、これまで築いてきた両国の関係をもとに、次の50年に向けて、ますます発展させていきたいと考えておりますので、みなさまからの引き続きのご支援をお願い申し上げます。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2018 at 20:21
Japan and USA have built the good relationship on the the aviation field for a long time. In 1969, if it is considered that the Exchange of Notes regarding cooperation exchanging between both governments is the cause, this year becomes 50 years exactly. The field of the cooperation ranges a lot of fields, for Japan the USA is considered the most important partner. In the future, the full-scale aviation era is coming, based on the relationship of the both countries which has been built, for the next 50 years, we are thinking more and more development will be continued, so we would greatly appreciate your further support.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Dec 2018 at 20:04
Japan and US have been making a good relationship in aviation industry for over long time. In 1969, I am thinking about the exchanging documents for cooperation between two countries, it is celebrated for 50 years. We beleve that US is the most important partner for not only in this field but also others, In the future we will be facing the important business in aviation industry, we are stiriving to work with for the next 50 years for developing in this field. We are very much encouraged for unchanged continuous support.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime