[Translation from Japanese to English ] Of course, you should make a Japanese account and appeal to Amazon. I have a...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , atsuko-s , steveforest ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by mono49 at 27 Dec 2018 at 12:15 2502 views
Time left: Finished

もちろん、日本のアカウントを作って、アマゾンに訴えるべきです。
実は私はもうアマゾンにメールを送りました。しかし音沙汰はないです。
(自分はただのセラーで権利者とは思われていないみたいですね。)

このことはできる限り早く行ったほうが良いです。すでに偽物が販売実績を延ばしています。
このままではアマゾンも出品を停止しずらくなります。

ところで、1月の注文ですが、すみませんが1500個に減らしていただけますでしょうか。
悲しいですが需要がどんどん減っています。
箱の件は印刷所を急かしています。

Of course, you have to sue against Amazon, soon after making an account.
I already have sent email to Amazon, however got no reply from that.
They don't think I am a right holder,just a seller.
You had better do it as soon as possible. Fake items are sold well in the market.
Continuing this situation creates we are becoming hard to put items to Amazon.

By the way, about ordering in January, I am very sorry that reduce down to 1500.
Sad to say, demand is decreasing.
About the box issue, I make haste for the printing office, right now.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime