[Translation from Japanese to English ] I can't receive the item which I won the bid from your auction because it sto...

This requests contains 174 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tomoko16 , ayamari ) and was completed in 1 hour 55 minutes .

Requested by yoshikichi at 11 Nov 2011 at 14:21 1361 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

あなたからオークションで落とした商品が日本の税関で止められてしまい受け取ることができません。
そこで大変申し訳ないのですが、商品を返品させていただきたいと思います。
税関から直接発送になりますが、あなたから商品を送ってもらった時の送料を差し引いた額でいいので商品が到着しましたら返金していただけないでしょうか。
お返事をいただき次第、返送手続きをします。

[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2011 at 14:44
I can't receive the item which I won the bid from your auction because it stopped at the custom office in Japan.
I'm so sorry but I would like to return it.
It will be sent from the custom office to you directly, and could you please refund withhold the shipping fee from your side after you receive the item?
I will return it as soon as I receive your reply.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
[deleted user]- almost 13 years ago
評価ありがとうございます。
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2011 at 15:39
I cannot receive the item which you have sent to me as it is stopped in Japanese custom.
So I am sorry but I would like to return this item.
It will be shipped from custom directly and could you pay back the payment? Deduct of the shipping charge is ok.
I will arrange to dispatch it when I get your reply.
★★★★☆ 4.0/1
tomoko16
Rating 58
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2011 at 16:17
The item I bid from you has been suspended at the Japanese custom office and I am unable to receive.
I regret to say that I have no choice but to return the item.
Could you please refund me the amount of the purchase price deducting the shipping fee when you receive the item from the custom?
I will arrange the delivery as soon as I hear from you.
★★★★☆ 4.0/1
ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2011 at 16:17
I can not receive the product which I purchased from your auction, because it was intercepted at the customs of Japan.
Therefore, I am very sorry, I have to return the product.
It will be sent out directly by the customs, can you refund me the money deducted the postage after the product arrives.
I will do the return procedure as soon as I have your reply.
★★★★☆ 4.0/1
ayamari
ayamari- almost 13 years ago
ありがとうございます、頑張ります、またよろしくお願いします!@yoshikichi

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime