Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to French ] お問い合わせありがとうございます 私は請求書をメールで送付します 確認頂き問題があればご連絡ください 宜しくお願いします このオーダーは支払いが保留にな...
Original Texts
お問い合わせありがとうございます
私は請求書をメールで送付します
確認頂き問題があればご連絡ください
宜しくお願いします
このオーダーは支払いが保留になっています
支払いが完了したら請求書を発行しますので
完了後に改めて私たちに連絡をください
ご迷惑をお掛けして大変申し訳ございません
私たちはお詫びに€10返金したいと思います
ご検討頂けますか
お返事お待ちしています
私たちはあなたの意見を参考に改善していきたいと思います
貴重なご意見ありがとうございました
またご縁がございましたら宜しくお願いします
私は請求書をメールで送付します
確認頂き問題があればご連絡ください
宜しくお願いします
このオーダーは支払いが保留になっています
支払いが完了したら請求書を発行しますので
完了後に改めて私たちに連絡をください
ご迷惑をお掛けして大変申し訳ございません
私たちはお詫びに€10返金したいと思います
ご検討頂けますか
お返事お待ちしています
私たちはあなたの意見を参考に改善していきたいと思います
貴重なご意見ありがとうございました
またご縁がございましたら宜しくお願いします
Translated by
tearz
Thank you for your inquiry.
Please find the attached invoice.
Please kindly confirm and let me know if you have any issue.
Thank you.
The payment of this order has been pending.
The invoice will be issued once the payment is complete.
So please contact us after the payment completion.
We are very sorry for the inconvenience that has been caused to you.
Please accept 10 euros as a repayment of the inconvenience caused to you.
Please kindly consider.
We await your reply.
We would like to improve the service based on your opinion.
Thank you for your valuable opinion.
Looking forward to holding a future business transaction with you.
Please find the attached invoice.
Please kindly confirm and let me know if you have any issue.
Thank you.
The payment of this order has been pending.
The invoice will be issued once the payment is complete.
So please contact us after the payment completion.
We are very sorry for the inconvenience that has been caused to you.
Please accept 10 euros as a repayment of the inconvenience caused to you.
Please kindly consider.
We await your reply.
We would like to improve the service based on your opinion.
Thank you for your valuable opinion.
Looking forward to holding a future business transaction with you.