Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Italian to English ] ご登録ありがとうございます。このメールに記載された情報は今後のため保存しておかれることをお勧め致します。 ご氏名:Asada様 E-mail:as...

This requests contains 653 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( sayoko , erikaforte , pope_ligia ) and was completed in 2 hours 51 minutes .

Requested by fukei0711 at 11 Nov 2011 at 00:24 2036 views
Time left: Finished
Original Text / Italian Copy

grazie per esserti registrato sul nostro Store.
Ti consigliamo di conservare le informazioni contenute in questa e-mail, perch醇P potranno esserti utili in seguito.

Il tuo nome: asada
Il tuo indirizzo e-mail: asa75da1340@yahoo.co.jp
Puoi modificare i tuoi dati personali direttamente nell'area My Account.

Ti ricordiamo che gli utenti registrati possono:
salvare i propri dati e accedere alle informazioni relative agli ordini;
accedere alla Wish List per salvare i prodotti preferiti;
portare a termine pi醇・velocemente gli acquisti.


We would like to inform you that orders placed from each Country website can only be delivered to addresses in that Country.

sayoko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2011 at 01:47
ご登録ありがとうございます。このメールに記載された情報は今後のため保存しておかれることをお勧め致します。

ご氏名:Asada様
E-mail:asa75da1340@yahoo.co.jp
マイアカウントのページより、生年月日についてはご登録/修正いただけます。

登録していただいたユーザの方々には、以下のサービス利用が可能となります。
・個人データを記録し、ご注文に関連する情報にアクセスする
・ウィッシュリストにお気に入りの商品を記憶させる
・購入をスムーズに完了させる

ウェブサイト上でのお取り引き商品に関しまして、お届けは国内に限らせて頂きます。ご了承ください。
sayoko
sayoko- about 13 years ago
英訳のページに和訳を入力してしまいました、大変失礼しました。改めて和訳ページに回答致しましたので、こちらは破棄ください。
pope_ligia
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2011 at 03:15
Thanks for signing up to our Store.
Please store the information contained in this e-mail, as it may be useful later.

Your Name: asada
Your e-mail: asa75da1340@yahoo.co.jp
You can edit your personal information directly in My Account.

Please remember that registered users can:
save their data and access information relating to orders;
access their Wish List to save their favorite products;
complete the purchase faster.

We would like to inform you that orders placed from each Country website can only be delivered to addresses in that Country.
erikaforte
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Nov 2011 at 01:16
Thanks for registering at our Store.
We suggest saving the data in this e-mail as they might be useful later.

Your name: asad
Your e-mail address: asa75da1340@yahoo.co.jp
You'll be able to change your personal data going to My account area.

We remember you that registered users will be able to:
save their personal data and have access to information concerning their orders;
have access to the Wish List in order to save their favourite products;
end their purchases more rapidly.

We would like to inform you that orders placed from each Country website can only be delivered to addresses in that Country.



Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime