Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As far as the payment condition is concerned, the buyer does not have the dec...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , hik-405 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nishiyama75 at 22 Nov 2018 at 16:04 2883 views
Time left: Finished

支払い条件に関しては、バイヤーには決裁権がなく、社長に会うことができるのは来月の後半以降になります。
請求金額の全額支払いではなく、半分でお願いできませんか。発注を通す事が出来ないと売上の予算を達成できません。
2番目に靴を購入する会社で、支払い日を送れた事はありません。商品を来月以降の出荷にして、バジェットを増やす事はできませんか。
彼の希望の価格で購入に場合は、鞄の発注の割合を下げます。でも、あなたの提案する価格であれば、発注の割合を少し上げて頂けませんか。調整しています。

As far as the payment condition is concerned, the buyer does not have the decision making right. It will be the second half of next month or later to meet with the president.
Instead of the full payment for the invoiced amount, could I settle with a half of it? The sales budget won't be attained unless the order is placed.
No payments has ever been differed with the second company buying shoes. Could we ship the merchandise next month or later to increase the budget?
The order placement ratio of the bag will be lowered in the case of purchase at the price he prefers. But if it is purchased with your proposed price, could you please raise the order placement ratio a bit? An adjustment is in place.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime