Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] "It is really great that I was able to meet you in this kindergarten. My son ...

This requests contains 1929 characters . It has been translated 18 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , xiaomo114 , setsuko-atarashi , anna-ann ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by cosmoglobalkids at 17 Nov 2018 at 15:52 4437 views
Time left: Finished

先生方はみなさんそれぞれユニーク且つきちんとした保育や教育のキャリアをお持ちですので、何か質問をさせて頂くと、ご経験を踏まえた上でこどもの個性に合わせたアドバイスをくださいます。このことは本当に有難く心強いですし、大変参考になります。

こどもの行動について共有してくださる情報量も多いので「そうか、今日はそんな一日をこの子は過ごしていたんだな」と園でのこどもの様子と成長を知ることができ、心底安堵します。

As the teachers have unique and neat career of nurture and education, when we ask question, they give us advice according to children's character with their experiences. This is really grateful and gives us strength and very much reference.

As there is a lot of information shared about children, we can get to know "Oh, I see, today she was spending the whole day with such things" and my child's situation in the kindergarten and it helps to see her growing and feel really released.

「この園に出会えて本当に良かった。息子は幸せで楽しい時間を過ごしている。」とその度に心の中で感謝しています。

集中力も長時間持続するようになりましたし、何かに失敗しても苛立つことなく、寧ろできなかったことに再チャレンジすることを楽しむようになったと感じています。

"It is really great that I was able to meet you in this kindergarten. My son spent a happy and fun time," I gratefully said from the bottom of my heart at that time.
He also became able to maintain his powers of concentration for a long time, he doesn't get annoyed when he fails at something, rather I feel it has become fun for him to take up the challenge again at something he wasn't able to do.

英語に関してはほぼ素地がない状態での入園でしたが、想像していた以上のスピードで英語を吸収していっています。教科書に載っている挨拶の定型分を暗記しているということではなく、会話(コミュニケーションを図っている)をしているということです。受動的に勉強させられているというストレスを感じず、楽しく遊び知的好奇心が満たされていく中で自然と日本語と英語を身に付けていることは、苦い思いをして英語と格闘していた時期があるわたしにとって、この環境はとても羨ましいものです。

When he entered the kindergarten, he could command with little English, but he gets English more than I expected. It does not mean that he memorizes what greetings are in the text book, but he is conversing (communicating).
I do not feel he does not seem to be forced to study and feeling stress, but in fulfillment of intellectual interest while playing, to master Japanese and English naturally, for my period when I struggled with English, this environment is envy for me.

息子の毎日は『知りたいという欲求』『初めての驚き』『できないことの面白さ』『できるという喜び』『創意工夫する楽しさ』等で溢れています。その毎日には個性豊かな大切なお友達の存在もあり、そして守るべき意味のあるルールもある。傍らには子供達を愛情深く、注意深く見守る先生がいる。そんな園から帰宅した息子はいつもはちきれんばかりの笑顔で、懸命に彼のエネルギッシュな1日の出来事を母である私に伝えようとしてくれる。これは幸せ以外の何物でもなく、この園に出会えて本当に良かったと思います。

The days of my son is full of "desire to know", "surprise as first", "interesting as he cannot do", "joy as he can do" and "designing and making a new idea". In every day, he has an important friend who has a strong personality, and a rule he has to follow. With him, there is a teacher who sees the children affectionately and carefully. My son who comes back home from the kindergarten is trying to tell me, his mother, what happened in the energetic day seriously with big smile. It is the top happiness, and I am very happy to have found this kindergarten.

先生その他関係者の方々が非常に熱意を持っており、将来における語学力の考え方等も良かったのでCGKにお世話になることにいたしました。

子供が毎日楽しそうに通い、英語の歌などを家に帰ってきてから歌っているので、非常に楽しく英語の学習をしてくれているのだと思います。

いろいろな物事に関して、英語と日本語の両方に興味を持つようになりました。
日本語の歌なども嬉しそうに英語でも歌ったりし、全体的に自然に英語という存在に溶け込んでいるような感じです。

The teachers as well as other people related with the kindergarten are working with enthusiasm and its future view of such as language were good, I decided to send my son to CGK.

As my son enjoys going to kindergarden and sings such as English songs after returning home, I think he is very much enjoying the English lessons given.

He has become interested in various things in both English and Japanese.
I feel he is in the whole adapted in English being naturally, by singing songs such as Japanese songs in English.

外国人の先生、また留学経験のある日本人の先生ともに本当に一生懸命やってもらって非常に感謝しています。
また、園での様子をアプリを通してコメント・写真・動画等で連絡して下さるのも大変有難いです。
家に帰ってきた後も子供が楽しそうに園の様子を話すのが非常に嬉しいです。

その他遠足、夏祭り等、保育園にあるものでCGKでは難しいのでは、と思うようなこともやって下さり助かっています。
子供はCGKのおかげで、様々な経験をし、その中で楽しく英語を学んで来ているのを強く実感し、感謝しています。

I really appreciate that the both foreign teachers and Japanese teachers who has experiences of going abroad have done very hard.
Also, I appreciate that they contact about the look by comments, photos, videos, etc. through the applications in the nursery school.
I am so glad that the child tells about the nursery school happily after getting home.

The others like the field trip, summer festival, etc., which is in the nursery school, I think that it is difficulty in CGK, but they are done, so they are so helpful.
Thanks to CGK, the children have various experiences, and I can really feel that they study English there happily, so I appreciate it so much.

「夏祭り」イベント後

先日はありがとうございました。
先生方が「期待していてください!」と仰っていましたが、想像以上でした。

和太鼓の演出は本当に迫力があり、それだけでも感動していたのですが、その後に子供向けのワークショップまでしていただけるとは!
突然の体験レッスンにもかかわらず、子供達が話をきちんと聞き、太鼓たたく姿に成長を感じることができました。
息子は帰宅後「太鼓ドーンドーンって叩いたんだー」とお腹の底から「ドーン」と何度も叫んでいました。

After the event of "Summer Festival"

Thank you for your kindness the other day.
The teachers said. "Please look forward to it!", I think that it was more than I expected.

The direction of Wadaiko was really powerful, so I was so impressed by it only, but after that the workshop for children was given us!
Despite of the sudden lesson for experience, the children heard the story properly, and I felt the growth on playing the drums.
My son shouted many times as telling "Boom" from the bottom of stomach saying "Drum is boom, boom I played" after he came home.

そして、その後のゲームも飾り付けから仕掛けまで、先生方の事前準備の丁寧さにも感激し、お母様方と「ここまでしていただけるなんて、子供達は幸せね」と話していました。

先生方との関係が日を追う毎に近いものになり、しっかり信頼関係ができている ということが子供達の表情から見ることができました。

先生方もご多忙なところ、素敵な夏祭りを開催下さりありがとうございました。
親子共々、良い思い出になりました。
また次のイベントが益々楽しみになりました。 これからもどうぞよろしくお願いいたします。

And afterward the games too, I was impressed the teachers careful pre-preparation, from decorations to devices and we, mothers said "our children are happy with things being done so far".

Relationship with the teachers are becoming closer and closer day by day, and we could see that there is steady reliability in expressions of the children.

Thank you very much for this wonderful summer festival while you are busy.
It was a good memory for both my son and I.
I am very much looking forward to a next event. Thank you for your support in the future in advance.

『夏祭り』とてもとても素晴らしく感動しました!!ああいう内容とは全く想像しておらず、ひたすら感激しておりました!先生方、準備が大変だったでしょうね。感謝しております!!ありがとうございました!!
☆子どもたちの盆踊りにメロメロになりました♥

夏祭り、最高に楽しかったです。とっても素晴らしいデコレーション、先生方もご準備、大変だった事でしょう。お陰様で家族全員、とてもHappyでした。ありがとうございました。先生方のゆかた素敵でした♥

I was moved by "summer festival" since it was very remarkable. The details of the festival was quite different from what I had been imagining, and I had been moved only.
The teachers must have had a hard time in preparing it. I am grateful. Thank you very much.
The children fell in love with Bon Festival.

The summer festival is very fun. The teachers must have had a hard time in preparing a very nice decoration. Thanks to their work, all my family were very happy. Thank you very much. Yukatas worn by the teachers were lovely.

Additional info

参考ページ
https://cgk.ac/video/
https://cgk.ac/voice/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime