Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] ①Registration Questions ②Credit Card Verification Process ③Declared Values an...
Original Texts
①Registration Questions
②Credit Card Verification Process
③Declared Values and Sending Receipts
④Hours of Operation
⑤Membership Questions
⑥Package Arrival and Login Process
⑦Packages on Hold
⑧Packing and Shipping Questions
⑨Payment Questions
⑩Personal Shopper Orders
⑪Shipment Delivery and Claims
⑫Shipping Rates and Carrier Options
⑬Account Settings
⑭For Merchants and Affiliates
⑮Need More Help? Send a message
②Credit Card Verification Process
③Declared Values and Sending Receipts
④Hours of Operation
⑤Membership Questions
⑥Package Arrival and Login Process
⑦Packages on Hold
⑧Packing and Shipping Questions
⑨Payment Questions
⑩Personal Shopper Orders
⑪Shipment Delivery and Claims
⑫Shipping Rates and Carrier Options
⑬Account Settings
⑭For Merchants and Affiliates
⑮Need More Help? Send a message
Translated by
shimauma
1. 登録に関する質問
2.クレジットカード認証プロセス
3.申告価格およびレシートの送付
4.所要時間
5.入会に関する質問
6.荷物の到着およびログインプロセス
7.保留中の荷物
8.梱包および出荷に関する質問
9.支払いに関する質問
10.パーソナルショッパーオーダー
11.荷物の配達及びクレーム
12.送料および利用可能な配送業者
13.アカウント設定
14.マーチャントおよびアフィリエイト向け
15.更に質問がありますか?メッセージを送ってください。
2.クレジットカード認証プロセス
3.申告価格およびレシートの送付
4.所要時間
5.入会に関する質問
6.荷物の到着およびログインプロセス
7.保留中の荷物
8.梱包および出荷に関する質問
9.支払いに関する質問
10.パーソナルショッパーオーダー
11.荷物の配達及びクレーム
12.送料および利用可能な配送業者
13.アカウント設定
14.マーチャントおよびアフィリエイト向け
15.更に質問がありますか?メッセージを送ってください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 398letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.955
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...