Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Turkish ] Efeさん、Burcinさん 日本本社 経営企画部のAです ご記憶から消えているかもしれませんが、10/11のイベントにて、舞台袖でお話した物です 今...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kenan , dilbent ) and was completed in 20 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Nov 2018 at 16:21 1703 views
Time left: Finished

Efeさん、Burcinさん

日本本社 経営企画部のAです
ご記憶から消えているかもしれませんが、10/11のイベントにて、舞台袖でお話した物です

今週、広報担当者から正式にイベントの写真が共有されましたので、遅ればせながら共有させていただきたくご連絡した次第です(イベントの後入院されていたため、このタイミングでの連絡になったとのことです)

イベントでは急な要望にも関わらず、素晴らしいプレゼンテーションをありがとうございました
また来日された際は、是非お声がけください

では、また

kenan
Rating 50
Translation / Turkish
- Posted at 14 Nov 2018 at 12:27
Merhaba Efe Bey, Burçin Hanım,

Ben Japonya merkez ofisi iş geliştirme bölümünden A. Hatırlarsınız 11 Ekim etkinliğinde sahne başında görüşmüştük.

Be hafta halkla ilişkiler bölümü tarafından etkinlik fotoğrafları ancak paylaşıldı, dolayısıyla sizinle paylaşmak isterim. Yetkili kişi etkinlik günü sonrası hastanede yatmış olduğundan kusura bakmayın paylaşım biraz geç oldu.

Hazırlık için sanırım çok kısa süre olmasına rağmen etkinlik gününde verdiğiniz muhteşem bir sunum için tekrardan teşekkür etmek isterim.

Japonya'ya gelme fırsatınız varsa muhakkak bizi haberdar ederseniz seviniriz. En kısa zamanda görüşmek dileğimle...

Saygılarımızla,
[deleted user] likes this translation
dilbent
Rating 50
Translation / Turkish
- Posted at 13 Nov 2018 at 16:58
Efe bey Burçin hanım

Ben, Japonya ana merkezi Kurumsal Planlama Bölümünden A.
Hatırlar mısınız bilemiyorum ama 11 Ekimdeki etkinlikte sahne arkasında sohbet etmiştik.

Bu hafta, Haklka İlişkiler sorumlumuzdan resmen etkinlikte çekilen fotoğraflar paylaşıldı. Onun için biraz geç oldu ama sizinle de paylaşmak üzere haber veriyorum. (O etkinlikten hemen sonra hastanede yatmak zorunda kalmış onun için bu zamana kalmış.)

Etkinlik zamanında o kadar kısa sürede istememize rağmen harika sunumunu gerçekleştirdiniz. Çok teşekkür ediyoruz. Japonya'ya gelirseniz mutlaka haber veriniz.

Yine görüşmek ümidiyle.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

先月会社で行われたイベントでの写真を共有することを知らせるメールです。担当者が入院していたため連絡が遅くなったお詫びもいれつつ翻訳できるとありがたいです。Efeさんが男性、Brucinさんが女性です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime