[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] こんにちわ 写真ありがとうございます。 とてもきれいな製品ですね。 白いケースに入ってるタイプは、ぜひ購入したいと思います。 まつげの先端の長さが違うタ...

This requests contains 430 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( snoopy6021 , sabalod ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by magiclash at 12 Nov 2018 at 11:09 1992 views
Time left: Finished


こんにちわ
写真ありがとうございます。
とてもきれいな製品ですね。
白いケースに入ってるタイプは、ぜひ購入したいと思います。
まつげの先端の長さが違うタイプは美人に見えていいですね。
6本タイプで長さが6ミリから15ミリまで作れるという
理解で良いでしょうか?

ピンクのタイプだと根本に玉結びがあるので、
日本では売れません。

白の根本に玉結びのないタイプのみ購入します。
①使用した糸の太さを教えてください 0.07?0.05?

您好
谢谢您的照片。
真是非常美丽的商品。
我很想要购入放在白色壳的那种商品。
睫毛前端长短不同的款式很棒,看起来就是个美人。
可以制作6根款式,长度6毫米到15毫米,没错吗?

粉红色的款式因为底部有打结,
在日本会卖不出去。

我只想购入白色、底部没有结的款式。
① 烦您告诉我使用的线多粗?0.07?0.05?


②6本以外にも2本、3本、8本や12本も作れますか?
③茶色も作れますか?糸はまた代理で購入してもらえると助かります。
④透明のケースもそちらで用意してもらえますか?それとも私が購入する
ことになりますか?透明ケースのいいやつを探せなかったので、
買ってもらうか、販売しているところを教えてもらえると助かります。
60個入で8,10,12の長さで1000個ぐらいを購入予定です。
8個入のお客さんにプレゼントするサンプルも欲しいかな?
10000個ぐらいの予定です

②除了六根款式以外,也可以做12根、3根、8根、12根款式吗?
③可以制作褐色吗?线的话如果可以请您代理购入就太好了。
④可以麻烦您准备透明的盒子吗?还是需要我自己准备呢?
因为我找不到适当的透明盒子,所以如果您可以购入,或是介绍有在卖的地方就太好了。
我预计购买60个装,8,10,12的长度,大概1000个左右。
我也想要8个装,赠送给顾客的样本。
预计10000个左右。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime