Original Text / Japanese
Copy
こんにちは。こちらの手違いでメールを受け取れてないだけでしたら申し訳ないのですが、11月1日頃に購入した商品2点の発送がまだ確認出来ていません。もしまだ発送していないのであれば、ペイパルでの支払いは済んでいますので、アカウントをチェックして、出来るだけ早く発送して下さい。商品を発送したら、追跡番号と到着予定日をお知らせ下さい。ありがとう。太朗
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2011 at 02:39
Hi, I am writing because I have not yet received the 2 items that I purchased around November 1st. Maybe you have written to me about this and I have somehow missed the e-mails; if this is the case I do apologize. But, if the problem is that you haven't shipped the items yet, then please do so as soon as possible. I have already paid by Paypal so you should be able to verify this by looking at your account. Once you have shipped them, please let me have the tracking number and expected delivery date. Thank you. Taro.
★★★★☆ 4.0/1
Rating
62
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2011 at 02:55
Hello,
My apologies in advance if you've already sent me email which for some reason I didn't see; but I haven't been able to confirm the shipment of two items I purchased on or around November 1. If you haven't shipped them out yet, please do so ASAP since I have completed payment via PayPal (you can confirm this by checking my account). Upon completing the shipment, kindly inform me the tracking number and estimated arrival date. Thanks for your kind arrangement,
Taro
My apologies in advance if you've already sent me email which for some reason I didn't see; but I haven't been able to confirm the shipment of two items I purchased on or around November 1. If you haven't shipped them out yet, please do so ASAP since I have completed payment via PayPal (you can confirm this by checking my account). Upon completing the shipment, kindly inform me the tracking number and estimated arrival date. Thanks for your kind arrangement,
Taro
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2011 at 03:17
Hello.
Due to some problem over here I am unable to receive an email, so I can't yet confirm about two things regarding the shipment of articles which I purchased around November 1.
Even if you have'nt shipped the item, check your paypal account, I have already done the payment, so please send the article as soon as possible.
And once you ship the item, please let me know the expected time and tracking number.
Thanks you.
Tarou.
Due to some problem over here I am unable to receive an email, so I can't yet confirm about two things regarding the shipment of articles which I purchased around November 1.
Even if you have'nt shipped the item, check your paypal account, I have already done the payment, so please send the article as soon as possible.
And once you ship the item, please let me know the expected time and tracking number.
Thanks you.
Tarou.
ありがとうございますっ!!!助かりました~♪