[Translation from Japanese to English ] Thank you for the answer earlier. If the invoice is safely submitted then I ...

This requests contains 110 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , kamitoki , yuko12 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by shingo-yoshida at 09 Nov 2018 at 06:41 2023 views
Time left: Finished

先ほどは回答ありがとうございました。
無事請求書を提出したら販売可能でした。

追加で40個発注したいのですが可能でしょうか?
またアメリカのMyUSに送った場合と
日本へ送った場合で送料は変わりますか?

よろしくお願いいたします。

Thank you for the answer earlier.
If the invoice is safely submitted then I can sell.
I'd like to order another 40 pieces. Is that possible?
Also, does the shipping charge change when you send to MyUS in Japan compared to when you send to America?
Hoping for your kindness.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime