[Translation from Japanese to English ] Hello, I am your customer Tomoda of SHANDY INTERNATIONAL in Japan. I think ...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , jomjom , marifh , kumako-gohara , basa ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by magiclash at 29 Oct 2018 at 17:25 2435 views
Time left: Finished

こんにちは。
あなたの顧客である日本のSHANDY INTERNATIONAL友田です。
私の通訳から聞いてると思いますが
e-statementの設定ができていなかったため、11月2日に香港に行きます。
空港に飛行機が到着するのは午前10時半ぐらいなので、NATHAN ROADの
銀行に到着するのは午後1時ぐらいだと思います。
11月2日は一日中NATHAN ROADのICBCにいるということでしたが
間違いないですか?
3日には大連に行かなければなりません。
確認願います。

Hello.
I am one of your customers. My name is Tomoda from SHANDY INTERNATIONAL in Japan.
I think my interpreter has already informed you but my e-statement hasn't been arranged so I will go to Hong Kong on November 2.
I will arrive at the airport around 10:30 in the morning and I think I will get to the bank on NATHAN ROAD about 1p.m.
I heard that you will be at ICBC on NATHAN ROAD all day on November 2. Is it correct?
I need to go to Dalian on the 3rd.
I'd appreciate if you could confirm.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime