[Translation from English to Japanese ] 2) You might have noticed our 100% feedback rating. This is mostly due to our...

This requests contains 451 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , atsuko-s , huihuimelon , reoyeong ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 23 Oct 2018 at 09:38 2363 views
Time left: Finished

2) You might have noticed our 100% feedback rating. This is mostly due to our strong effort to ward off any problems by "spot-testing" as many items as we can....BEFORE INVOICING and/or SHIPPING. Especially if they are going overseas.

While doing that on your order, we noticed that "The Byrds" 45rpm had a repeated ticking sound during playback. Upon further inspection we found that it had a hairline crack and had to be trashed. We are very sorry.




2) 私たちの100%というフィードバックにお気づきかもしれません。これは問題解決として「スポットテスティング」を請求前、出荷前にできるだけ行うということに努めているのが大きな理由です。特に海外への出荷時には、です。

あなたのご注文に対しそのようにさせて頂いていたところ、"The Byrds" 45回転/分 再生時にカチカチという音が繰り返されることに気がつきました。その後の検査でヘアライン割れが見つかり、破棄せざるおえなくなりました。申し訳ございませんでした。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime