Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I feel regret that the record was lost, but it was not your fault. I think i...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , setsuko-atarashi , atsuko-s , marifh , lynts ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 18 Oct 2018 at 09:10 2292 views
Time left: Finished

レコードが無くなっていたのは残念ですが、あなたのせいではありません。今回立て続けにそうしたケースが起きたのは仕方のないことだと思います。逆にいろいろと気を使っていただきありがとうございます。mckinleyのアルバムを頂けるのは嬉しいのですが、逆に申し訳ないです。またあなたのショップでタイミングを見てレコードを購入しますので、よろしくお願い申し上げます。あなたの責任ある態度は大いに信用ができます。今後ともよろしくお願いいたします。

It was pity that you lost a record but it was not your fault. This time, several accidents seemed to have happened but you couldn't have avoided. On the other hand, your offer is very kind. Thank you very much. I am very happy to know you will send me an album of mckinley but feel you are doing more than necessary. I will continue to check your shop and will order again. Thank you. I fully understand you are responsible and trustworthy seller. Thanks again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime