申し訳ありませんが、家族の諸事情によってストアをお休み致します。
期間は、今日から10月26日(アメリカ時間)です。
状況によっては休み期間の延長の可能性もあります。
ただし、近々あなたに届くと思われる、今回ご購入いただいたフィギュア9点に関しましては、もし破損など何か不具合がありましたらすぐにご連絡ください。
迅速に誠実に対応いたします。
この度は、ご不便ご迷惑をおかけしますが、ご理解ご了承をお願い致します。
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2018 at 02:13
I'm sorry to tell you that my store will be closed for family reasons.
It will be closed from today until October 26 (US time).
It may be extended depending on the circumstances.
However, as for the 9 pcs of figures that you purchased and should be delivered to you soon, please immediately let me know if there are any damages or so.
I will take action in a sincere manner.
I apologize for any inconvenience that may cause you.
Your understanding would be much appreciated.
georla_go likes this translation
It will be closed from today until October 26 (US time).
It may be extended depending on the circumstances.
However, as for the 9 pcs of figures that you purchased and should be delivered to you soon, please immediately let me know if there are any damages or so.
I will take action in a sincere manner.
I apologize for any inconvenience that may cause you.
Your understanding would be much appreciated.
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2018 at 02:30
I am sorry but the shop will be closed temporarily because of family reasons.
We will close the shop from today to October 26 (American time).
Depending on the situation, we may have to extend the closing.
However, as for the 9 figures that you have purchased and receiving soon, please let us know as soon as possible if you have experienced any problem, like damages after the shipment.
We will deal with it quickly and sincerely.
We are sorry to trouble you this time, but hope for your kind understanding.
georla_go likes this translation
We will close the shop from today to October 26 (American time).
Depending on the situation, we may have to extend the closing.
However, as for the 9 figures that you have purchased and receiving soon, please let us know as soon as possible if you have experienced any problem, like damages after the shipment.
We will deal with it quickly and sincerely.
We are sorry to trouble you this time, but hope for your kind understanding.
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2018 at 02:29
I'm sorry, I will be absent from the store due to my family conditions.
The absent period is from today until October 26th (US time).
There is also possibility of extending my absent period depending on the situation.
Then, regarding the 'Figure 9' you purchased this time, which is will be delivered to you soon, please contact us as soon as possible if there are any problems such as breakage etc, after you received it.
We will respond promptly and sincerely.
We apologize for any inconvenience this time, and thank you for your understanding.
georla_go likes this translation
The absent period is from today until October 26th (US time).
There is also possibility of extending my absent period depending on the situation.
Then, regarding the 'Figure 9' you purchased this time, which is will be delivered to you soon, please contact us as soon as possible if there are any problems such as breakage etc, after you received it.
We will respond promptly and sincerely.
We apologize for any inconvenience this time, and thank you for your understanding.
迅速なご対応、ありがとうございました。
機会がありましたら、またよろしくお願い致します。