Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You happened to receive the parcel on a great day! I got relieved to hear th...
Original Texts
偶然にも素晴らしい日に荷物を受け取りましたね!
無事に到着したようで安心しました。
喜んで頂けて嬉しい限りです。
コンサートでは◯◯のTシャツを着てくださいね。
楽しい旅になりますよう祈っています。
私もいつかあなたの国に行けることを楽しみにしております。
この度はありがとうございました。
無事に到着したようで安心しました。
喜んで頂けて嬉しい限りです。
コンサートでは◯◯のTシャツを着てくださいね。
楽しい旅になりますよう祈っています。
私もいつかあなたの国に行けることを楽しみにしております。
この度はありがとうございました。
Translated by
huihuimelon
You happened to receive the parcel on a great day!
I got relieved to hear that it arrived safely.
I’m glad that you liked it.
Please wear ••’s tee shirt in the concert.
I hope your trip will be a fun trip.
I’m looking forward to going to your country sometime too.
Thank you so much for this time.
I got relieved to hear that it arrived safely.
I’m glad that you liked it.
Please wear ••’s tee shirt in the concert.
I hope your trip will be a fun trip.
I’m looking forward to going to your country sometime too.
Thank you so much for this time.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 139letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.51
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...