Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have a editing right on Amazon pages. I carefully update pages and maintai...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tourmaline , marifh , saius0496 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by mono49 at 02 Oct 2018 at 15:20 1938 views
Time left: Finished

私はアマゾンのページの編集権を持っています。熱心に編集作業を行いアマゾンランキングを維持しています。
坂氏がたくさんのアマゾンセラーに販売すると編集権が弱くなります。

現在、私は他の卸業者のパートナーと組んでリアル店舗のドンキホーテの一部店舗で販売を開始しました。
また、カタログ通販にも乗り出しました。
坂氏は金物専門です。同様なことはできません。


それでも坂氏と組むという話でしたら、私は日本で同様の製品をつくります。
razorpitは私を裏切りました。御社は裏切らないと信じています

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2018 at 15:33
I have a editing right on Amazon pages. I carefully update pages and maintain Amazon ranking. When Mr. Sakashita sells goods to many Amazon sellers, editing right becomes weak.

Recently I started working with other wholesaler partners and started selling in some physical retail shops- some of Don Quijote, and also started catalogue retailing. Mr. Sakashita is a specialist of hardwares. He cannot do a similar business.

However, if you still continue to work with Mr. Sakashita, I will produce a similar products in Japan. razorpit betrayed me. I do believe your company will never betrays me.
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2018 at 15:28
I have editing power for Amazon page. I eagerly continue editing work and keep Amazon ranking.
If Mr. Ban sells to many Amazon seller, editing power will be weak.

Now I start collaborating with other wholesale partner to sell in some Don Quijote actual store.
Also we started catalog shopping.
Mr. Ban is specialized for metallic items. He cannot do similar thing.

If you still want to collaborate with Mr. Ban, I will make similar products in Japan.
Razorpit breached me, and I trust your company won't breach us.
saius0496
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Oct 2018 at 15:33
I have editorial rights on Amazon. I am trying very hard to edit and keep the Amazon ranking.
If Mr. Saka sells items to Amazon sellers, the editorial right will be weakened.

Currently, I started selling at some physical Don Quixote stores, in partnership with other wholesalers.
Also, we started catalog mail‐order sales.
Mr. Saka specializes in hardware. He can not do the same thing.


Still, if you join hands with Mr. Saka, I will make similar products in Japan.
Razorpit betrayed me. I believe that your company will not disappoint me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime