Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for letting me know the conditions of records. I have decided to p...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tourmaline , marifh ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 01 Oct 2018 at 13:25 1804 views
Time left: Finished

レコードの情報を知らせてくれてありがとうございました。
今出ているPenny Davies & Roger Ilottの2枚のレコードを購入することに決めました。
先に買ったレコードと合わせてのシッピングになると送料が少し変わってきますね。
その上で今回の請求書を送っていただけたらと思います。
ずっと探していたレコードなので、今日は嬉しい一日になりました。
ありがとうございます。

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2018 at 13:33
Thank you for letting me know the conditions of records.
I have decided to purchase two records - Penny Davies & Roger Ilot which are listed.
I think the shipping charge will be different now as I have already ordered a record before these two.
I hope you can send me a new invoice for today's purchase.
Today was a great day for me as I finally found a record which I have been looking for a long time.
Thank you very much.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2018 at 13:29
Thank you for letting me know information of record.
I decided to purchase 2 pieces of record of Penny Davis & Roger llotte.
If I purchase them with the record I had purchased before, shipping charge will be different a little.
Based on it, would you send me an invoice this time?
As this is the record I have been looking for for a long time, today is the happy day.
Thank you very much.
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Oct 2018 at 13:31
Thank you for letting me know the information about record.

I decided to purchase listed 2 records of Penny Davies & Roger Ilott.
Delivery fee may change if I combine the purchased record.
I want you to send me the invoice for this time to consider above.
Today is very nice day to find this record finally. Thank you.

Client

Additional info

ebay

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime