Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] While hand pumps are small and excellent in portability, they require a large...

This requests contains 217 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( euna , medabots1996 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by z2080047 at 30 Sep 2018 at 12:08 2331 views
Time left: Finished

ハンドポンプ型は小さく携帯性に優れている一方でポンピングは重く、ロードバイクに必要な高圧まで入れるのは至難の業でした。


Aポンプは『コンパクト かつ 300psi ハイパワー』
特許技術が不可能を可能にしました。

【バルブ交換方法】
バルブ交換の際はポンプヘッド内のパーツを入れ替えます。初期設定は米式バルブ用となります。入れ替えの際は2つのパーツの向きに注意してください。

【動画でチェック】
 Apumpで検索して動画でも性能を確認頂けます。

While hand pumps are small and excellent in portability, they require a large amount of force, making it difficult to put in enough pressure for road bikes.

A Pump is "compact with a high power of 300 psi"
Our patented technology made the impossibles possible.

[How to replace the valve]
When replacing the valve, replace the parts inside the pump head. The initial setting is for American valves. Please pay attention to the direction of the two parts when replacing.

【Check out the Video】
You can check the performance of A Pump by searching for its Video.

Client

Additional info

商品ページの文面です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime