Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. The stock is going to run short so I would like you to ship eyelash l...

This requests contains 185 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by magiclash at 20 Sep 2018 at 13:36 1802 views
Time left: Finished

こんにちは
そろそろ在庫がなくなってしまうので、こないだ発注した
マスカラを発送してもらいたいのですが、ステッカー貼り等の作業は終わりましたか?
準備が完了したらこちらから集荷依頼をかけるので、
いつ集荷に行けばいいか教えてください。
なお、台湾のスタッフが入社しました。
MAX2の担当は彼女、加藤絹子になります。
今後は中国語で連絡いただいて大丈夫です。
よろしくお願いいたします。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2018 at 13:41
Hello.
The stock is going to run short so I would like you to ship eyelash liner that I ordered the other day. Have you finished the work to affix stickers?
Once you complete to prepare for the shipment, I will make an request of pickup, so please tell me when it should be done.
By the way, a new staff of Taiwan join the company.
The person in charge of MAX2 is Kinuko Kato.
Please contact to her in Chinese from now on.
Thank you for your cooperation.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2018 at 13:42
Good day!
As inventory is getting out of stock, I want you to send mascara I ordered a few days ago. Have you finished the work such as attaching sticker?
As I will ask to pick up after completing the preparation, please tell me when we should go to pick up.
A staff from Taiwan joined us.
A person who is in charge of Max 2 will be Ms. Kinuko Kato.
You can contact us in Chinese from now.
Thank you for your understanding in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime