Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Letter of authorisation” template [Letterhead of the Business] POWER TO ACT...

This requests contains 597 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( steve-t , lynts ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by yamamuro at 14 Sep 2018 at 19:08 3488 views
Time left: Finished

Letter of authorisation” template

[Letterhead of the Business]

POWER TO ACT ON BEHALF OF THE COMPANY/BUSINESS

The undersigned [name of Business Name here] (herein after, the “Business”), duly represented by (name and function) [add full name and function of the signatory here], confirms that [add full name of the Person of Contact here] is authorized to open a Selling on Amazon payment account with Amazon Payments, accept the User Agreement and other Policies, have access to the Selling on Amazon payment account, and initiate transactions in the name and on behalf of the Business.

Dated this

By:

lynts
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Sep 2018 at 20:30
委任状テンプレート

[当該会社のレターヘッド]

当該会社の代理をする権限

下記に署名された[当該会社の会社名](以下、「当該会社」とする)、代表者(名前と職務)[署名者の名前と職務を記載]は、[連絡先担当者の名前]が、Amazonの出品用支払いアカウントをAmazon Paymentsに開設する権限を持ち、ユーザー規約及びその他のポリシーに同意し、出品用支払いアカウントへのアクセス権限を持ち、当該会社の代理として取引を開始することを確認する。

日付

署名
★★★★★ 5.0/1
steve-t
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Sep 2018 at 19:58
承認書テンプレート

[ビジネスのレターヘッド]

会社/事業を代行する権限

署名者[ここに事業名の名前](以下「事業」という)、正式には(名前と機能)[ここに署名者の氏名と機能を追加する]は、[連絡担当者の名前をここに追加する]がAmazon PaymentsのAmazon支払いアカウントで販売を開く権限を有し、利用規約およびその他の方針に同意し、Amazonの支払いアカウントで販売することができ、事業の名の元、およびその代理として取引を開始するていることを確認する。

日付

者:
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime