Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hello. I am very sorry for not being able to respond to you earlier about ma...

Original Texts
こんにちは。
資料Aについてお返事ができておらず、大変失礼いたしました。
違約金の箇所を削除したいとのこと、なぜそんなことを仰るのだろうと思って、お送りした書類のコピーを確認しました。
御社が加筆くださった部分が反映されていないものに署名してしまっていたのですね。申し訳ありませんでした。我々としては、御社の修正版を使わせていただいていたつもりだったのです。大変失礼致しました。
急いで、修正版に署名してお送りさせていただきますので、そちらを正式採用、にしていただくことは可能でしょうか。

Translated by japan31
Hello.
I am very sorry for not being able to respond to you earlier about material A.
Regarding the request of deleting the part of penalty fee, I was not sure why you would ask such a thing. So I looked over a copy of the document I sent.
Now I realize that I have signed the document that did not reflect the part you added. I intended to sign the document revised by your company.
Again. I am very sorry.
I will sign on the revised document and send it to you. Is it be possible to use this revised one as an officially document?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
19 minutes
Freelancer
japan31 japan31
Standard
海外在住20年以上。日本の企業にてビジネスメール、プロダクトマニュアル、スペック、契約書など5年以上の翻訳経験あり。 I am an experience...
Contact