Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are very sorry for the inconvenience that has been caused to you. If possi...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , marifh , sophietigercat ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by bluestoneno9 at 10 Sep 2018 at 22:49 1841 views
Time left: Finished

ご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。もし可能であれば、私が注文した###をキャンセルして頂けないでしょうか?
その代わり、***を20パックと+++を10パック、追加注文できたらと思っています。

別件になりますが、日本の関税では、内容物の価格が200,000円を超えた場合、わずらわしい手続きが必要になります。
その為、荷物と伝票を2個口に分けて発送していただけないでしょうか?

要望ばかりになってしまい本当に申し訳ありませんが、ご対応のほどよろしくお願い致します。


I am very sorry to trouble you, but would you please cancel my order ### if it is possible?
I will place an addtional order instead: 20 packs of *** and 10 packs of +++.

This is another matter, but the Japanese customs require a complicated procedure once conten price exceeds ¥200,000.
Would you please separate the shipment into two packages as well as the invoices for me?

I am sorry that I have many requests but I'd appreciate very much if you can help me.

Client

Additional info

できるだけ丁寧な言葉で、誠意が伝わる翻訳をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime