Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] <1> This attraction A has ended on May 16, 2016. (It changed to attraction B...
Original Texts
<1>
このアトラクションAは、2016年5月16日に終了しました。(その後はBのアトラクションに変わりました)
Aは元々人気のアトラクションだったため、そのフィギュアで未使用に近いものは、日本国内でもプレミア価格で取引され、入手も困難な状況です。
<2>
ご購入いただき、ありがとうございました。
一日も早く、無事にお手元に届きますように願っております。
商品Tの件は、了解しました。
状態のいい物を見つけ次第、すぐにご連絡いたします。
このアトラクションAは、2016年5月16日に終了しました。(その後はBのアトラクションに変わりました)
Aは元々人気のアトラクションだったため、そのフィギュアで未使用に近いものは、日本国内でもプレミア価格で取引され、入手も困難な状況です。
<2>
ご購入いただき、ありがとうございました。
一日も早く、無事にお手元に届きますように願っております。
商品Tの件は、了解しました。
状態のいい物を見つけ次第、すぐにご連絡いたします。
Translated by
japan31
<1>
This attraction A has ended on May 16, 2016. (It changed to attraction B after that.)
Because A was very popular attraction, those figures that are close to unused are traded at premium prices even in Japan, and it is difficult to obtain.
<2>
Thank you very much for your purchase.
I hope that you will receive it soon.
I understand about product T.
I will contact you as soon as I find one in good condition.
This attraction A has ended on May 16, 2016. (It changed to attraction B after that.)
Because A was very popular attraction, those figures that are close to unused are traded at premium prices even in Japan, and it is difficult to obtain.
<2>
Thank you very much for your purchase.
I hope that you will receive it soon.
I understand about product T.
I will contact you as soon as I find one in good condition.