[Translation from Japanese to English ] Ordinarily I buy protein bars at iherb. This time, the product that was del...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tatsu_h2001 at 07 Sep 2018 at 19:35 2837 views
Time left: Finished

普段、プロテインバーはiherbで購入しています。

今回、間違えて届いた商品は、定期的にあるセール時にまとめ買いしています。
1箱あたり約2,200円(≒15£)です。送料は無料です。
さらに購入金額の10%はポイント還元されます。

貴社サイトで注文した○○は、iherbで取扱いのないフレーバーだからこそ注文しているわけですから、
2割返金されても、こちらにはメリットがありません。

今回は2割の返金で了承しますが、
再度、同じ商品を注文しましたので、
今回は間違えないようにお願いします。

Ordinarily I buy protein bars at iherb.
This time, the product that was delivered by mistake, is the one I buy during a certain sale regularly.
1 box is about 2,200 yen(≒15 euros). Shipping is free.
Furthermore, 10% of the purchase price will be returned as points.
The oo that I ordered from your site is a flavor that iherb doesn't carry and thaylt is exactly why I ordered it so even if you give me a 20% refund that will be of no use to me.

This time I will agree to the 20 percent refund but I ordered the same product again so this time please make no mistakes.

Client

Additional info

プロテインバーを注文した際、
注文したものとは異なるフレーバーが届いたため、
その旨を連絡したところ、下記回答がありました。

下記回答に対しての返答を送りたいのでお願いします。

Thanks for getting in touch. I'm sorry you have received an incorrect item from us. As the bars are very similar we are happy to refund this product by 20% if you wish to keep them.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime