[Translation from English to Japanese ] Dear ladies and gentlemen! I think that everything is including, but I can't...

This requests contains 517 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , henno , ksg1r ) and was completed in 1 hour 53 minutes .

Requested by junkino at 04 Nov 2011 at 19:24 1116 views
Time left: Finished

Dear ladies and gentlemen!
I think that everything is including, but I can't read japanese and want to check.

Please let me know in english, what everything includes,
is it no problem to use it in Yokohama? 100Volt 50 hz. (USA 110 Volt 60 hz)

Does the plate on it can be used on both side?
(written in US page by Swissmar)

And where can I buy the Raclette Cheese? (couple kg, not in Gramm)
Do you sell also the teflon item shown in USA, to use it on the upper plate?
If yes, where I can buy it?

Looking forward
with regards

ご担当者様

全てが含まれるものと思われますが、私の方では日本語を理解することができませんので、今一度確認させて頂きたいと思います。

何が含まれているのかを英語で教えて頂けますか?
横浜での使用は問題ないですか?100 ボルト 50ヘルツ(米国では、110 ボルト 60 ヘルツ)

プレートは両サイドで使用できますか?
(Swissmar によってUSページ上記載されています)

また、ラクレットチーズはどちらで購入できますか?(グラム単位ではなく数キロ)
アッパープレートで使用できるUSページ上で提示のテフロン商品は販売されていますか?
もし販売されているのでしたら、どちらで購入できますか?

お返事お待ちしております。
以上よろしくお願い致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime