Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Mix Genesis Thick Medium with colours while maintaining the same body. It wil...

This requests contains 568 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fish2514 , marifh ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Sep 2018 at 11:14 2614 views
Time left: Finished

Mix Genesis Thick Medium with colours while maintaining the same body. It will function as a colour extender and will be used for impasto painting. Great for the artist who likes to apply plenty of product to the canvas or create a 3D effect. You can add as much Genesis Thick Medium to the paint as desired.

Use Genesis Thinning Medium to soften and thin the paint. Do NOT exceed 2 parts medium to 3 parts paint.

Transparent washes can be achieved by adding Glazing Medium to the paint. Glazing Medium gives you a good layer of paint and the transparency you need.

fish2514
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2018 at 11:23
同じ組織を維持しながら、Genesis Thick Mediumと色を混ぜてください。 カラーエクステンダーとして機能し、刷毛塗りに使用されます。 キャンバスにたくさんの製品を使用したり、3D効果を作り出したいアーティストには最適です。必要に応じてペイントにGenesis Thick Mediumを追加できます。

Genesis Thinning Mediumを使用して、塗料を柔らかく薄くします。塗料3か所のペイントに対して塗料2媒体を超えないようにして下さい。

透明な洗浄は、ペイントに艶出し媒体を加えることによって実現することができます。 Glazing Mediumは、優れた塗装層と必要な透明性を提供します。
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Sep 2018 at 11:40
Genesis Thick Mediumを絵の具と混ぜて均質になるようにして下さい。色のエクステンダー(増量材)となりインパスト絵画に使用できます。キャンバスにたくさん色を塗りたいアーティストや3Dのエフェクトを出したい時に最適です。 Genesis Thick Medium は絵の具に好きなだけご使用になれます。

Genesis Thinning Mediumは絵の具をやわらかくしたり薄くしたい時に使用できます。この製品2に対し絵の具3という割合を超えないようにして下さい。

Glazing Medium を加えることによって透明感を出すことができます。 Glazing Medium は絵の具を重ねてかつ、ご希望の透明感が出せます。
[deleted user] likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime