Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] It would appear that the post office has mishandled this package and that is...
Original Texts
It would appear that the post office has mishandled this package and that is the reason for it arriving late. Unfortunately I find myself needing to apologize to you for the mistakes of others. I am truly sorry for this delay and I hope you realize that I did my best to get this item to you as quickly as possible. This item is still in transit and I hope it is delivered very soon. Please do not hold me at fault for this delay. As you know, there is nothing more that I can do once the item is given to the post office. I will continue to monitor the progress of this shipment and if there is anything more that I can do for you, please let me know.
Translated by
yasukojl
郵便局側に手違いがあったようで、これば荷物が遅れて到着する原因です。誠に遺憾ながら、郵便局側の手違いの為に、お客様にお詫びを申しあげなければならないこととなりました。今回荷物の到着が遅れ、誠に申し訳ありません。お客様に少しでも早く荷物が届くように、私も最善を尽くしたことをご理解いただけると幸いです。荷物はまだ郵送中でありますが、少しでも早くお客様のお手元に届くことを願っております。ただ、私の手違いではなく、また、ご存じの通り、郵便局に配達された段階で、私がこれ以上できることはございません。引き続き、配達状況を確認いたしますが、もし、私の方で何かできることがありましたら、お知らせください。どうぞよろしくお願い致します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 654letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.715
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
yasukojl
Starter
在米14年になります。自然な日本語、英語の翻訳になるように心がけております。特に興味のある分野は教育、多文化、キリスト教関連です。どうぞよろしくお願い致します。