Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Your recent order X entitles you to a promotional credit which we have added ...

This requests contains 682 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , milkjam , henno ) and was completed in 4 hours 21 minutes .

Requested by kendo at 04 Nov 2011 at 00:45 1620 views
Time left: Finished

Your recent order X entitles you to a promotional credit which we have added to your account. This credit can be applied to your next qualifying purchase.
Promotion details:
Additional information on this offer can be found here.
Your $1 credit is valid towards Amazon MP3 albums or single songs at http://www.amazon.com/mp3. For redemption instructions and additional information, click here http://www.amazon.com/mp3redeem. Amazon MP3 music is available to customers located in and with billing addresses in the United States. Taxes apply in some states.
The promotional credit must be used by January 30, 2012. This offer is subject to Terms and Conditions.
Earth's Biggest Selection

お客様の先頃のご注文 X ですが、プロモーションクレジットをご利用頂けますため、お客様の口座上クレジットを追加させて頂きました。
こちらのクレジットは、次回該当のお買い物の際にご利用頂けます。
プロモーション詳細:
本オファーの更なる詳細はこちらでご覧頂けます。
お客様の $1 のクレジットは、以下リンクの Amazon MP3 アルバムもしくはシングル曲にお使い頂けます。
http://www.amazon.com/mp3
お買い戻し方法と詳細は、以下リンクにてご確認ください。
http://www.amazon.com/mp3redeem
Amazon MP3 の音楽は、米国内にお住まいで、米国内にて請求先住所をお持ちのお客様にご利用頂けます。州によって特定の課税がございます。
プロモーションクレジットは、2012年1月30日までにご利用ください。本オファーは、各規約規定に従属するものとします。
Earth 最大のセレクション

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime